온라인카지노추천 부른다는 것
존재로서의 의미
"Hi, John Doe!"
한국이든 미국에 온 뒤든누군가에게 영문 메일을 쓸 때 'Dear'로 시작한 적은 거의 없다.심지어 일면식도 없는 누군가에게 cold mail을 쓸 때도 마찬가지였다.격식을 차리는이메일이라면 'Dear'로 시작하는 것이 교과서적인 방법이겠으나, 요즘은 cold mail을 쓸 때조차 '안녕, 아무개'로 시작하는 경우가 대부분온라인카지노추천.적어도 내가 속한 업계에서는 말온라인카지노추천.
반대로 나도그런온라인카지노추천 거의 받아본 적이 없으니 'Dear'가 이제는 왠지 고어(古語)처럼 느껴지곤 한다.물론고어는 아니다. 하지만 그만큼왠지 올드한 아재 같은느낌이라고 할까. 만일 누군가에게 '친애하는 예나빠씨'라고온라인카지노추천 받았다면,발신인은 왠지 나이 지긋한백인 아저씨 같은 이미지가 연상될 것 같다.
지난 글에서도 언급했듯이 미국 같은 저맥락 국가에서는 '말' 그 자체가 정보전달의 주요 수단온라인카지노추천. 그래서 이메일에서도 모든 표현은짧고, 간결하고, 직설적온라인카지노추천.예의를 차리는 표현도please만 붙여주면 끝온라인카지노추천. 그래서 모르는 이에게 'Hi~'라고 메일을 보내도 그리 결례가 아닌 셈온라인카지노추천. 그저 붙임성 있게 친하게 다가가는 느낌이랄까.
물론유학을 위해 교수들에게 첫 컨택 온라인카지노추천 보낼 때, 모르는 누군가에게 추천장을 부탁할 때와 같이 권위 있는 누군가에게 도움을 요청하는 경우라면 웬만하면 Dear로 써주는 것이 낫다. 내가 아쉬운 입장이니일단은 고풍스럽게라도 예의를 지켜주자.
영어 이메일은 이런 면에서편리하다. 한국에서처럼형식적인 안부 인사, 불편을 끼치는 것에 대한 사과, 공손하면서 장황한 표현은 거의 필요 없기 때문온라인카지노추천. "Hi" + 본론 + "Thanks". 심플하다. 과정보다는 결과가 중요하고,시간이 가장 중요한 자원이기에커뮤니케이션도 경제적이고 효율적으로 하는 것이 미덕이기 때문온라인카지노추천.
그런데 간혹 이런 문화 차이가 사소한 오해를 낳곤 한다. 미국인들이 쓴 짧고 간결한 문장은 한국인들에게 있어 다소 냉정하고 무례하게, 심지어 명령조로 느껴지기도 한다. 언제까지 해달라는 요청은 내가 바쁜 것을 고려하지 않고 일방적으로 요구하는 것 같아 불쾌하기까지 하다.
한국에 있을 때 옆부서에 있었던이야기다. 해당 부서는 미국의 한 빅테크와 협업을 하고 있었다. 그리고 당시 빅테크의 연구 책임자 J는 해당 업계의 '구루'로 불리던 최고 권위자였다. 업계의 전설과 같은 인사와 협력하게 되니 한국의 엔지니어들은 설레는 마음으로J와이온라인카지노추천 주고받았다.
그런데 J의 메일은 매우 특이했다고 한다. 일반적인 <Hi + 본론 + Thanks의 구성이 아닌 <본론 + Thanks였기 때문이다. 즉 어떤 메일에서도 인사말 없이 바로 본론으로 시작했다는 것이다. 한두 번도 아니고 매번 이런 식이니 한국 엔지니어들은 꽤나 섭섭함을 느꼈다.상대가 단 한 번도 온라인카지노추천 불러주지 않고 지속적으로무미건조하게 대하니 서운했던 것이다.해당 부서의 부서장은 서운함을넘어 비분강개에 이르렀다. 비즈니스 매너가 아니라고 본 것온라인카지노추천. 급기야 전부서원들에게 지시를 내리기 이른다.
"앞으로 J에게 온라인카지노추천 쓸 때 모두 인사말 생략해!"
다소 예외적인 경우에 해당하는 웃픈 이야기다. 다만 J는 원래 업계에서도 괴짜로 유명했고, 개발자 시절부터그의'단순함'을 철학으로 삼았다. J는 팀도 소수정예로 꾸렸고 효율성을 늘 강조했다고 한다. 이런 성향이 이메일 작법에도 그대로 묻어난 것온라인카지노추천. 통상의 영어 메일에서 쓰는 그 흔한 'Hi' 조차도 그에게 불필요했다. 그의 극단적인 효율성 추구는상대방에 대한 배려도 생략해 버린 것온라인카지노추천.
정보전달을 넘어 관계유지와 예의를 중시하는 한국의 이메일 문화는 또 다른 웃픈 상황을 연출한다. 바로 이메일 시작 시의 호칭이다. 여기서 온라인카지노추천 + 직급 다음에 나오는 단어, '님'과 '께'가관건이다.직급차이가 확실한 경우면 고민의 여지가 없다. 그러나 같은 직급인 옆팀의 동료, 경쟁이나 협력 중인 유관부서 직원과같이 애매한경우는호칭을 어떻게 써야 할지 고민이 될 수 있다. '님'과 '께'를 어떻게 조합하느냐에 따라 호칭에도 아래처럼세 가지 표현이 존재하고 이 중 하나를 선택해야 하기 때문이다.
홍길동 과장님께
홍길동 과장께
홍길동 과장
나는 웬만하면 직급과 상관없이 존중의 의미를 담아 ~께를 붙이곤했다. 유관부서 엔지니어가 나보다 직급이낮다면 '직급 + 께', 같은 직급이면 '직급 + 님 + 께'로 썼다. 그런데 간혹 상대가 '께'를 생략하던 경우가 있었는데, 이온라인카지노추천 여는 순간 내 미간에서 '빠직'소리가 났다.
'그리 친한 사이도 아닌데 괘씸하게도 께를 생략해?', '나를 하급자로 생각하는 거야?', '계속되는 호의가 권리인 줄 아는 거야?', '애초에 저치에게 존중할 필요가 없었나?',지금 생각하면우습기 짝이 없는 사소한 문제였지만, 당시엔 그렇게 유치한 오만가지 생각이 들곤 했다.그만큼 이메일 시작 호칭 표현들에도 미묘한 뉘앙스 차이가 있었고, 존칭을 어떻게 써야 할 지에 대한 다양한 고려사항이 존재했다. 사소하지만 결코 사소하지 않았던 문제였던것온라인카지노추천. 영어라면 'Hi, Gildong'으로 끝났을 일온라인카지노추천.
이미 한국에서도 직급 파괴가 일반화되어, 요즘은 내가 있었을 때처럼 '존칭 선택'에 대한 피곤함은 없을 것이다. 직원들 간에는 '온라인카지노추천 + 님'으로 호칭이 통일되었을 테니 말이다. 이처럼 호칭에서 직급만 생략해도 사고의 올가미로부터자유로워진다.호칭 통일만으로 단박에 수평적 조직문화를 이룰 수는 없겠지만, 적어도 과거처럼 서로를 부를 때 발생했던 상호 간의 미묘한 신경전은 없을 것이다.
영어로 온라인카지노추천 부를 때 우리는 서로 동격이라 느끼는 착시에 빠지곤 한다. 그래서 한국의 어떤 외국계 회사는 지위고하를 막론하고 서로를 부를 때 영어 온라인카지노추천 사용한다고 한다. 형식적으로 나마 위계를 없애려는 시도다. 그리고 실제로 영어 온라인카지노추천 부르면, 또는 영어로 커뮤니케이션할 때 누군가의 '이름'을 부르면, 그 순간만큼은 '만민평등'이다. 영어로는 '~님'과 같은 존칭이 붙을 여지가 없기 때문이다. 그래서 직장 상사와 함께 해외 바이어와의영어 미팅에 들어갔을 때, 부하 직원이 상사를 당당히 이름으로 부르며 쾌감을 느끼기도 한다.
그리고 보면직급 파괴나 영어 온라인카지노추천 부르기의 애초 목적이수평적인 조직 문화를 구축하는 것에 있었겠지만, 또 다른 의의는조직에서의 '나'의 의미를 '직급'에서 '온라인카지노추천'으로 되돌려준 것에 있지 않을까 싶다.애초 '나'라는 존재를 식별하는 방법은 바로 '온라인카지노추천'이었다. 조직에서의 위상과 존재감은 직급이 아니라, 내가 그동안 쌓아왔던 영향력에서 오는 것이고, 그 영향력이 높으면 내 '온라인카지노추천'이 조직 내에 고스란히 스며들기 마련이다. 더 많은 부서에 알려지는 것은 내 직급이 아니라 내 온라인카지노추천이다. 과거처럼직급에 기대어 드러냈던 존재감은 그저 허상일 것이다.
그래서"Hi, John Doe"라는 인사에는 존 도우씨가 나와 동격이라기보다는,그의 이름으로 그의 존재를 인정한다는의미가 담겨 있다. 줄곳온라인카지노추천 부르지 않고 지 할 말만 했던 J는 상대방의 존재를 인정하지 않은 것이니, 한국 측에서 마땅히 분을 삭일 만도 했다. 춘수형님이 그러지 않았던가. '내가 온라인카지노추천 부르지 전에 그는 단지 하나의 몸짓에 불과했다'라고.
- 예나빠